《汴京元夕》譯文及注釋

譯文
中山來的戲子服飾鮮麗,鄭燕來的的女姬則各有高超的技藝。
他們一同表演著周憲王朱有燉的雜劇,而金梁橋外皓月潔白如霜。

注釋
汴京:汴京:今河南開封市。五代的梁、晉、漢、周及北宋皆定都於此,故稱汴京。
元夕:元宵,農曆正月十五夜。
中山孺子:泛指中原地區的青年。中山,古國名,在今河北定縣,唐縣一帶,後被趙武靈王所滅。見《史記.趙世家》。
鄭女燕姬:泛指北方少女。燕、鄭。皆春秋戰國時國名。燕的轄境在今河北省北部,鄭的轄境在今河南省鄭州一帶。
擅場:壓倒全場,指技藝高超出眾。
憲王:指周憲王朱有燉(1379-1439),周定王朱捕的長子,明太祖朱元璋之孫,精通音律,號誠齋,自稱全陽子、老狂生、錦窩老人,所作雜劇《曲江池》、《義勇辭金》等三十一種.今俱存。又有《誠齋樂府》行世。是著名的戲曲家,見《明史·諸王傳》。
金梁橋:汴梁橋名。

參考資料:
1、嚴敬群,章斯予.中國傳統節日詩詞薈萃:金盾出版社,2011.05:61
2、羊春秋.明詩三百首:嶽麓書社,1994.12:169
3、馬美信、賀聖遂.中國古代詩歌欣賞辭典:漢語大詞典出版社,1990.06:613

原文《汴京元夕》

[明代] 李夢陽

中山孺子倚新妝,鄭女燕姬獨擅場。
齊唱憲王春樂府,金梁橋外月如霜。