譯文
莽莽幾千裏的邊塞,女牆一路延綿。黃昏之時,無數烏鴉的啼音滴落在城牆西畔。夕陽收攏最後一絲光熱,落入西山。遠處的群山被暮色清寒籠罩,天光暗沉下來。此時可見獵隊回歸,馬鳴蕭蕭響徹耳際。
入夜時分,便有人吹響胡笳。秋夜瑟瑟,笳聲淒淒切切不堪聽。不堪聽,還生愁。他是身處異鄉的人。愁緒會帶來無端的空寂之感,遁入無盡的黑暗後又重新和著夜色將他包裹。夢裏不歸家,離別有多苦,這一夜,他怕是又要徹夜不眠。一盞殘燈相伴幽懷,燈花淚水兩簌簌。
注釋
菩薩蠻:詞牌名,雙調,四十四字。從唐代開始有作品出現,原為女蠻國的樂曲,開元、天寶(713—756)年間傳入中國。
黃雲:指邊塞之雲。紫塞:原指長城,此泛指邊塞。崔豹《古今注·都邑》:“秦築長城,土色皆紫。漢塞亦然,故稱紫塞焉。”
女牆:城牆上呈凹凸狀的短牆。出自劉禹錫《金陵五題·石頭城》:“淮水東邊舊時月,夜深還過女牆來。”
蕭蕭:馬嘶聲。
茄(jīa):胡笳。
落碎花:燈花掉落。出自戎昱《桂州臘夜》:“曉角分殘漏,孤燈落碎花。”
- 參考資料:
- 1、(清)納蘭性德著.一片幽情冷處濃:納蘭詞:人民文學出版社,2009.11:第16頁