《雪後晚晴四山皆青惟東山全白賦最愛東山晴後雪二絕句》譯文及注釋

譯文
隻知道尋覓勝景而忘了天寒,偶立在春風中夕陽晚照之間。
我最喜歡那東山晴後的雪景,軟紅的光芒裏湧來座座銀山。

東山的積雪留不到天放新晴,多成了濕潤的泥土少許成冰。
我最喜歡那東山晴後的雪景,發愁適合觀賞而不適合攀登。

注釋
東山:指作者家鄉的山。
逐勝:尋覓勝景。
銀山:形容雪後東山如銀山。
群山:指東山。新晴:剛放晴的天氣。
泥融:濕潤的泥土。

參考資料:
1、於北山.楊萬裏詩文選注:上海古籍出版社,1988:93-94
2、劉永生.宋詩選:天津古籍出版社,1997:311-312

原文《雪後晚晴四山皆青惟東山全白賦最愛東山晴後雪二絕句》

[宋代] 楊萬裏

隻知逐勝忽忘寒,小立春風夕照間。
最愛東山晴後雪,軟紅光裏湧銀山。

群山雪不到新晴,多作泥融少作冰。
最愛東山晴後雪,卻愁宜看不宜登。