《登鹹陽縣樓望雨》譯文及注釋

譯文
亂雲就像猛獸奔湧出山前,
細雨和風灑遍了渭河河川。
終日陰雨濛濛什麽也不見,
幾行歸去的雁就好像字聯。

注釋
⑴亂雲如獸:空中的積雲,下雨前變幻無窮,有的像奇異的怪獸。
⑵渭川:渭河,是黃河的支流,它發源於甘肅省,流入陝西省,經過鹹陽城外後會徑水,在陝西、河南交界處入黃河。
⑶盡日:整日,整天。空濛:迷檬,迷茫,這裏指雨絲不斷,遠眺景物迷茫。
⑷雁行:指雁群。行,列,排。字聯聯:指雁群一會變“人”字形飛行,一會變“一”字飛行。

參考資料:
1、吉林大學中文係.唐詩鑒賞大典(十二):吉林大學出版社,2009:182-184
2、尚作恩 等.晚唐詩譯釋:黑龍江人民出版社,1987:274-276

原文《登鹹陽縣樓望雨》

[唐代] 韋莊

亂雲如獸出山前,細雨和風滿渭川。
盡日空濛無所見,雁行斜去字聯聯。