譯文
秋風來了,我也隨著它來了,這裏的瑤花仙草恐怕衰歇了。
來這裏的途中沒有什麽名山,那裏去弄雲玩月。
昨日渡江,黃葉向人飛舞。
敬亭山可以滿足樸素高尚的情操,停泊船隻看月亮的清輝與江水一起流淌。
冰寒的山穀明麗秀美,山巒疊嶂懷抱江城。
四座嘉賓衣冠鮮明,可與京城人士媲美。
水國多英傑奇士,就像幽幽蘭花草在這裏潛光隱居。
會公你真是個著名僧人,在那裏那裏就是風水寶地。
手振白拂塵開堂演講,縱橫高論如天花亂墜。
粉壁上畫著雪山橫垣,在座墨客揮翰寫新文。
與我討論適合幽棲之地,描述陵陽山的幽美。
白龍潭天然生成,秋水清澈,明月映影。
在黃山望石柱峰,山峰突兀,鬼斧神工。
黃鶴很久不來了,仙人子安在蒼茫何處?
極目望東南,那是個山鳥飛不過的地方。
疊嶂千萬峰,相連入雲宵。
聽說有如此美妙的地方,我想揚鞭走馬,去那裏閉關靜修。
相思之情如明月,可望而不可攀。
白足和尚何日來,何時淩駕蒼山?
來的時候先寄我一書信,讓我消解愁苦顏。
注釋
⑴子安:傳說中的仙人。典出漢劉向《列仙傳·陵陽子明》。
⑵白足:白足禪師,即後秦鳩摩羅什弟子曇始。