《謁金門·秋已暮》譯文及注釋

譯文
分別時正是秋暮,關山重重連著條條遠路。征馬嘶鳴,你揮著鞭兒將馳向何處。鳥兒默默地看著你遠去,清曉的寒霜滿樹。
紫禁城中的聲聲鍾鼓,驚斷夢憶往事的追溯,夢醒時檀枕上淚滴無數。一點紅日如血的殷紅,殷紅凝和著薄薄的晨霧,翠眉鎖愁卻無人相訴。

注釋
謁金門:詞牌名。
關山;泛指關塞和山嶽。歧路:岔道。
禁城:宮城。
枕檀:即檀枕。
凝紅:指溶有脂粉的眼淚。
翠蛾:指女子黑而細長的眉毛。

參考資料:
1、顧農,徐俠著.《花間派詞傳 溫庭筠 、皇甫鬆、韋莊等》:吉林人民出版社,1999年:第307頁
2、顏廷亮 許奕謀.甘肅曆代詩詞選注:蘭州大學出版社,1988年11月第1版:第154頁

原文《謁金門·秋已暮》

[五代] 牛希濟

秋已暮,重疊關山岐路。嘶馬搖鞭何處去,曉禽霜滿樹。
夢斷禁城鍾鼓,淚滴枕檀無數。一點凝紅和薄霧,翠蛾愁不語。