《浣溪沙·敗葉填溪水已冰》譯文及注釋

譯文
幹枯凋落的樹葉堆積在溪上,水已結冰。黃昏時分,夕陽的餘暉依然照著長亭短亭。來到一座廢寺前,寺的門額上已經看不清寺名。
閑遊的過客駐馬臨摹碑上之字,富家子弟撥弄佛前燈芯。塵世辛勞,凡人幾時醒悟。

注釋
浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋時期人西施浣紗於若耶溪而得名,後用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。此調有平仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過片二句用對偶句的居多。音節明快,句式整齊,易於上口,為婉約派與豪放派多數詞人所常用。
敗葉:幹枯凋落的樹葉。
題名:寺名。
鬥雞人:鬥雞本為一種遊戲,戰國時即已存在。此處“鬥雞人”與前“倚馬客”對舉,謂到此寺中之人已非往日的善男信女,而是前來閑遊的過客,或是貴族豪門的公子哥們。
金經:佛經,即《金剛經》,為《金剛般若經》或《金剛般若波羅蜜經》之簡稱。自東晉以後有多種譯本。

參考資料:
1、張秉戍.納蘭詞箋注:北京出版社,2005-5-1:279
2、徐燕婷 朱慧國 .納蘭詞評注:上海三聯書店,2014-1:67

原文《浣溪沙·敗葉填溪水已冰》

[清代] 納蘭性德

敗葉填溪水已冰,夕夢猶照短長亭。何年廢寺失題名。
倚馬客臨碑上字,鬥雞人撥佛前燈,淨消塵土禮金經。