譯文
重陽節過後,平原上的草都枯萎了,黃葉在疾風中凋落。記得春日騎馬來此踏青時,多麽的意氣風發。如今故地重遊已是蕭瑟肅殺,發曠凋零。秋水映破長發,寒煙彌漫,蒼穹飛雕,一片蒼茫。
人生在世,年華易逝,須及時行樂。春天過後,依舊心緒緒無聊。想想功名利祿算得了什麽,不若借酒射獵,英姿勃發,在夕陽下揮毫潑墨那是何等暢快。
注釋
騷騷:秋日風吹草木聲。
玉勒(lè)青絲:玉飾之馬銜及馬韁繩。此代指騎馬遊春。
拾翠:拾取翠鳥羽毛作首飾。後多代指女子或女子遊春踏青。
寒煙如織:清寒濃鬱的煙霧彌漫在四處。
皂(zào)雕(diāo):一種黑色的大型猛禽。
天慘(cǎn):天色昏暗不明。
東君:司春之神。
剗(chǎn)地:隻是、依舊、照舊。
短衣射虎:短衣,打獵的裝束。射虎,用漢李廣故事。《史記·李將軍列傳》:“廣所居郡,聞有虎,嚐自射之。及居右北平,射虎,虎騰傷廣,廣亦竟射殺之。”後在詩詞中常以此形容英雄氣概、英勇豪邁。
- 參考資料:
- 1、《經典讀庫》編委會編著.人間最美納蘭詞精選:江蘇美術出版社,2013年11月:第114頁
- 2、(清)納蘭性德著.納蘭詞 插圖本:鳳凰出版社,2012年5月:第270頁