《清江引·立春》譯文及注釋

譯文
婦女頭上的金釵搖動春燕斜戴著,樹梢生出了嫩葉。水塘因春天來了開始泛起了波浪,氣溫因春天來了也開始回升。春天開墾土地用來耕作的牛兒也開始耕作了,春天到來了。

注釋
清江引:曲牌名。南曲屬仙呂入雙調;北曲又叫《江兒水》,屬雙調。五句。字數定格為七、五、五、五、七。多用為小令。
金釵:古代婦女的一種頭飾。春燕:舊俗,立春日婦女皆剪彩紙為燕,並金釵戴於頭上,盛裝出遊。
木杪(miǎo):樹梢。
火候:本指烹煮食物的火功。這裏指氣候溫度。
土牛兒:即春牛。古代每逢立春前一日有迎春儀式,由人扮神,鞭土牛,地方官行香主禮,以勸農耕,謂“打春”,象征春耕開始。

參考資料:
1、(清)蘅塘退士等編.唐詩三百首宋詞三百首元曲三百首 兩卷版 下:江蘇美術出版社,2014.03:第445頁
2、林嵐主編.元曲三百首 最新修訂圖文版:中國戲劇出版社,2006.1:第117頁

原文《清江引·立春》

[元代] 貫雲石

金釵影搖春燕斜,木杪生春葉。水塘春始波,火候春初熱。土牛兒載將春到也。