《和徐都曹出新亭渚詩》譯文及注釋

譯文
早晨新亭渚邊停車小憩,一眼望去郊外春色迷離,讓人砰然心動,這滿城勝景可媲美漢時的繁華古都啊!
將車停在東郊路邊,遠望長江,已被黎明曙光染上了一層蒼茫之色。
紅日冉冉升起,道道霞光鋪灑江麵,遠遠看去,波光粼粼;晨光中的青青草原迎風招展,宛如春日風光浮現在青草綠葉之上般,煞是可愛。
花開正濃的桃李樹下已被踏出條條小徑,紅日高照,桑榆樹影布滿大道。
郊遊即將結束已準備上車回城,歸途遙遙之中,仍止不住的把目光投向綿延無際的綠疇。

注釋
徐都曹:徐勉,字修仁,是謝朓的朋友。
新渚:即新亭渚。新亭為東吳時所建,在都城建康的郊外。
宛洛:指宛縣和洛縣。宛縣是南陽郡治所在,漢時有“南都”之稱。洛陽是東漢的都城。
皇州,指都城建康。
結軫:停車。軫,車箱底部的橫木,亦作車的代稱。
迥瞰:遠望。
俶載:指始事,開始從事某種工作。

原文《和徐都曹出新亭渚詩》

[南北朝] 謝朓

宛洛佳遨遊,春色滿皇州。
結軫青郊路,迥瞰蒼江流。
日華川上動,風光草際浮。
桃李成蹊徑,桑榆蔭道周。
東都已俶載,言歸望綠疇。