《對酒春園作》譯文及注釋

譯文
丟了官,從官舍來到山閣;在山閣裏我拿起酒對著一座橋來喝。
窄窄的水流,很像拉著一個長長的鏡子;從高處落下來的花,送來了一陣一陣的香味。
很多很多的黃鶯鳥叫得像唱歌一樣,有幾個蝴蝶在這裏很有次序地飛舞。
這樣美好的自然景色正催人多喝幾杯,正叫人不要空空地盯著自己的年歲而還想有什麽別的計較!

注釋
投簪:丟下固冠用的簪子。同“抽簪”,比喻棄官。
山閣:依山而築的樓閣。
河梁:河上的橋梁。李陵《與蘇武詩》:“攜手上河梁。”
長鏡:長的鏡子。形容狹長的水麵。
高花:高枝上的花。
斷香:陣陣香氣。
閱:觀賞。一作“惜”。
年光:春光。

參考資料:
1、聶文鬱.王勃詩解.青海:青海人民出版社,1980:127-129
2、倪木興 選注.初唐四傑詩選.北京:人民文學出版社,2001:33

原文《對酒春園作》

[唐代] 王勃

投簪下山閣,攜酒對河梁。
陝水牽長鏡,高花送斷香。
繁鶯歌似曲,疏蝶舞成行。
自然催一醉,非但閱年光。