《陽湖道中》譯文及注釋

譯文
風向轉動有五兩時當是三月時節,雙槳滑動水平拖動河中的清水水中有天空映照顯得是那麽的藍。
這個月份的桃花應該占到了百分,但是楊柳卻有千分的廣闊,楊柳翠綠中夾雜著粉紅妖嬈的桃花點綴著江南的這幅美好的畫麵。

注釋
陽湖:舊縣名,在今江蘇常州。
迥:動詞,指風轉動“五兩”
五兩:即侯風羽,一種古測風儀,以雞毛五兩係於竿頂,用以觀察風力、風向的變化。
月逢三:適逢三月。
冶紅妖翠:形容桃紅柳綠,顏色十分豔麗。

參考資料:
1、北京師聯教育科學研究所.古典詩歌基本解讀·古詩觀止.北京:人民武警出版社,2002:50

原文《陽湖道中》

[清代] 張問陶

風迥五兩月逢三,雙槳平拖水蔚藍。
百分桃花千分柳,冶紅妖翠畫江南。