《仲春郊外》譯文及注釋

譯文
前往東園的小路,垂柳掩映;西壩的渡口,落花繽紛。
好風景已經連續多月了,這裏的美景是周圍所沒有的。
鳥在村裏飛翔,人們便感覺到天亮了;魚在水中嬉戲,人們便知道春天來了。
剛剛雨過天晴,山村的庭院裏哪裏會染上世俗塵雜呢。

注釋
仲春:春季的第二個月,即農曆二月。
東園:泛指園圃。徑:小路。
堰:水壩。津:渡口。
物色:景色、景物。連三月:即連月。三,表示多數。
絕四鄰:指這裏的幽雅景致是周圍四鄰所沒有的。絕:《全唐詩》一作“繞”。
曙:破曉、天剛亮。
魚戲:樂府古辭《江南曲》:“魚戲蓮葉間。”
山院:山間庭院。
囂(xiāo)塵:喧鬧的俗塵。

參考資料:
1、張超.名勝詩詞經典賞析:線裝書局,2007年:11頁
2、倪木興.初唐四傑詩選:人民文學出版社,2001年:27頁
3、王國安 王幼敏.初唐四傑與陳子昂詩文選注:上海古籍出版社,1994年:15-16頁

原文《仲春郊外》

[唐代] 王勃

東園垂柳徑,西堰落花津。
物色連三月,風光絕四鄰。
鳥飛村覺曙,魚戲水知春。
初晴山院裏,何處染囂塵。