《醉桃源·春景》譯文及注釋

譯文
拍岸春水蘸著輕柔垂楊,流水中花片飄香。追啄花片爭叼柳絲小鴛鴦,它們相親相愛一雙跟隨著一雙。
小樓上珠簾半卷,露出佳人的新妝,薄薄的春衫是柳黃。她轉身倚靠欄杆背著斜陽,為那風流情事暗自傷心斷腸。

注釋
醉桃源:詞牌名,又名“阮郎歸”等,雙調四十七字,上片四句四平韻,下片五句四平韻。
蘸:以物浸入水中,這裏是形容垂楊輕拂水麵。
噆(zǎn):銜,叼。
風流:風情,風韻。

參考資料:
1、喻朝剛.分類兩宋絕妙好詞:生活書店出版有限公司,2015:532-533
2、徐寒.曆代古詞鑒賞:中國書店,2011:415
3、張國榮.宋詞三百首譯解:中國文聯出版社,2000:625

原文《醉桃源·春景》

[宋代] 嚴仁

拍堤春水蘸垂楊,水流花片香。弄花噆柳小鴛鴦,一雙隨一雙。
簾半卷,露新妝,春衫是柳黃。倚闌看處背斜陽,風流暗斷腸。