《采桑子·畫船載酒西湖好》譯文及注釋

譯文
西湖風光好,乘畫船載著酒肴在湖中遊賞,急促繁喧的樂聲中,不停地傳著酒杯。風平浪靜,緩緩前進的船兒中安睡著醉倒的客人。
醉眼俯視湖中,白雲在船下浮動,清澈的湖水好似空然無物。仰視藍天,俯視湖麵,水天相映使人疑惑,湖中另有一個世界。

注釋
急管繁弦:指變化豐富而節拍緊湊的音樂。
玉盞:玉製酒杯。
行雲卻在行舟下:指天上流動的雲彩倒影在水中,仿佛就在行船之下。
空水澄鮮:天空與水麵均澄澈明淨。
俯仰:仰觀俯察,觀賞。

參考資料:
1、鬱玉英.歐陽修詞評注:江西人民出版社,2012

原文《采桑子·畫船載酒西湖好》

[宋代] 歐陽修

畫船載酒西湖好,急管繁弦,玉盞催傳,穩泛平波任醉眠。
行雲卻在行舟下,空水澄鮮,俯仰留連,疑是湖中別有天。