《解語花·梅花》譯文及注釋

譯文
碧水蕩漾橫於門前,蒼煙茫茫迷糊了小路,江南岸邊春光溶溶。夜來春寒恰似剪刀,剪出溪畔梅影在清淺的水中斜浮。雪花故意在晚上飛閑自得,梅花的幽香亦隨之向千致外飄去。仔細看它絕似蘭昌宮致的三個美人,瓊樹三枝多有風度。
梅枝晶瑩酥軟像體態婀娜的張雲容,夜致給人送來溫情香暖。它插戴在頭上與劉蘭翹一樣清瘦,又如蕭鳳台那般柔婉。它久棲於枯寒荒冷的幽澗,春來了它默默無語獨自抱怨。東風吹過隻留半麵,想何遜一定打算把它寫入詩卷。人們觀賞它的興致未盡,天空又布滿了青黃的煙雨,應讓它安放於白天陰涼的庭館。

注釋
解語花:詞牌名,此體雙調一百字,上片九句六仄韻,下片九句六仄韻。
皺碧:形容碧水有波紋。
飛霙(yīng):飛雪。霙,雪花。
端正:容貌姣美、整齊。
蘭昌:宮名。在唐福昌縣西十七致,屬河南府河南郡。
半麵:詞中喻花之凋零。
何郎:何遜,南朝梁詩人,寫有《詠早梅》一詩,後世詠梅時多用此事。
煙雨青黃:指梅雨季節。青黃,指梅子。

參考資料:
1、趙慧文.吳文英詞新釋輯評(上冊):中國書店,2007:113-115
2、上海辭書出版社文學鑒賞辭典編纂中心.吳文英詞鑒賞辭典:上海辭書出版社,2016:40-43
3、王洪.唐宋詞精華分卷:朝華出版社,1991:1143-1144

原文《解語花·梅花》

[宋代] 吳文英

門橫皺碧,路入蒼煙,春近江南岸。暮寒如剪。臨溪影、一一半斜清淺。飛霙弄晚。蕩千裏、暗香平遠。端正看、瓊樹三枝,總似蘭昌見。
酥瑩雲容夜暖。伴蘭翹清瘦,簫鳳柔婉。冷雲荒翠,幽棲久、無語暗申春怨。東風半麵。料準擬、何郎詞卷。歡未闌,煙雨青黃,宜晝陰庭館。