譯文
陶淵明詩中隻是采黃菊的黃精。郢都歌曲中新傳唱陽春白雪的白雪花英。
白色不同於黃在籬笆牆下發展(白居易有詠白菊自比白頭翁詩),繁盛的白花繁白好像從月亮銀水中出生。
浮照酒杯少摘一些又打開雲雲母屏風,連帶露水全都移植好像連綴著月亮這個水精。
偏偏稱心的五字詩人客對您含著雞舌香的郎官來稱讚,您如這白菊花從此得地就開始欣欣向榮了!
注釋
馬郎中:即前水部馬郎中。《移白菊見示》是馬郎中的詩。
陶詩:東晉詩人陶淵明之詩。
黃金實:指菊花。陶淵明愛菊,詩中多有對菊花的讚美。
郢曲:郢是戰國時楚國都城,郢城中有《下裏巴人》、《陽春白雪》等歌曲。此借《白雪歌》引出白菊之英。
素:白。素色:白色。
小摘:喻花未盛開。雲母:謂花似白雲母。
水精:即石英。此形容菊上露珠之晶瑩。
稱:適合。含香:《漢舊鬆)中說尚書郎在光明殿奏事之時,含雞舌香,即丁香。
五字客:據郭頒《魏晉世語》所載:司馬景王命中書令虞鬆作表,再呈,仍不合意,令鬆修改,鬆不能改。中書郎鍾會為更定五字,鬆悅服。此以五字客鍾會比馬郎中。結尾言有馬郎中之佳詠,白菊從此得地而盛開。
得地:猶得所。
- 參考資料:
- 1、鄭在瀛.李商隱詩全集 匯編今注簡釋:崇文書局,2011.12:第239頁