《紅蕉》譯文及注釋

譯文
紅蕉歲未猶吐芳,綠葉紅花含春光。
憑此春夏鮮豔色,嬌柔美好鬥寒霜。
世人偏重邊遠物,流放之人獨悲傷。
遠眺夕照山林間,落木蕭蕭無遺芳。

注釋
紅蕉:即美人蕉,形似芭蕉而矮小,花色紅豔。
[晚英:秋冬之花,此指紅蕉。窮節:歲未時節。
綠潤:指紅蕉葉的鮮綠。朱光:指紅蕉花的紅豔。
以茲:憑此用此。正陽:指農曆的四月。正陽色:指紅蕉至秋冬仍保持春夏時的顏色。
窈窕:(yǎo tiǎo):美好的樣子。淩:乘,淩駕。清霜:寒霜。
遠物:邊遠地區的事物,此指紅蕉。
旅人:客居在外的人,被流放的人,此詩人自指。
回暉:夕照。
槭槭(qī):擬聲詞,落葉聲。

參考資料:
1、天下閱讀網.紅蕉

原文《紅蕉》

[唐代] 柳宗元

晚英值窮節,綠潤含朱光。
以茲正陽色,窈窕淩清霜。
遠物世所重,旅人心獨傷。
回暉眺林際,摵摵無遺芳。