《題小鬆》譯文及注釋

譯文
我喜愛這庭院中孤傲秀拔的小鬆,枝葉細小樹蔭輕淡帶來滿座清風。
桃李爭芳吐豔時你雖然默默無聞,但霜雪降下後卻生長得鬱鬱蔥蔥。
隨著季節生長枯萎,待到它長成百尺蒼鬆之時,即可成就其棟梁之功了。
告訴乘車去西園遊賞的人們,等到雪飛霜落的季節,百花紛紛凋零,你們將感到悲哀失望了。

注釋
孤秀:孤傲秀拔。
輕陰:指鬆樹覆蓋下的樹蔭。
盛時:這裏是指春天桃花和李花盛開的時候。
青蔥:形容鬆樹充滿了生命活力的長勢。
一年幾變:指非常綠植物的生態和長勢隨著季節的變化而變化。枯:指草木之花凋謝,草木枯萎。榮:指草木開花。
百尺:形容高大,是就小鬆將來的發展而言。方資:正可用作。柱石功:棟梁之材的功用。
為謝:因為這個原因而相告。謝,是告訴、相告的意思。西園:泛指一般園林。車馬客:指乘車馬去西園遊賞的人們。
搖落:凋謝,衰敗。

參考資料:
1、蘅塘退士等.唐詩三百首:內蒙古文化出版社,2006:523
2、劉靜生.李商隱抒情詩藝術透視:中國華僑出版公司,1990:122-125
3、薛晴.中華美德古詩選讀:科學普及出版社,2002:123

原文《題小鬆》

[唐代] 李商隱

憐君孤秀植庭中,細葉輕陰滿座風。
桃李盛時雖寂寞,雪霜多後始青蔥。
一年幾變枯榮事,百尺方資柱石功。
為謝西園車馬客,定悲搖落盡成空。