《望江南·詠弦月》譯文及注釋

譯文
初八的月亮,如同半麵妝鏡,懸掛青空。她斜靠在雕花的欄杆上嬌媚不語,梅花的影子隨著月光暗暗移過紅橋。北風吹來,裙裾飄飄。

注釋
望江南:詞牌名。又名“憶江南”“夢江南”“江南好”。小令,單調二十七字,三平韻。
初八月:上弦月,即農曆每月的初七或初八前後的月亮。
青霄:藍天,天空。
畫闌:刻有畫圖的欄杆。
紅橋:當指有雕飾的橋,或僅僅是對橋的雅稱。一說為位於瘦西湖南端的紅橋,始建於明末崇禎年間,原為紅色欄杆的木橋,後在幹隆元年改建為拱形石橋,取名虹橋。
裙帶北風飄:語出李端《拜新月》: “細語人不聞,北風吹裙帶”。

參考資料:
1、(清)納蘭容若著;蘇纓注評.納蘭詞:長江文藝出版社,2015.07:第301頁

原文《望江南·詠弦月》

[清代] 納蘭性德

初八月,半鏡上青霄。斜倚畫闌嬌不語,暗移梅影過紅橋,裙帶北風飄。