《牡丹》譯文及注釋

譯文
有哪個人不喜歡牡丹花呢,盛開時獨占了城中的美景。
莫不是洛水女神在那裏翩舞吧,千嬌萬態如同燦爛的朝霞飛騰。

注釋
牡丹:屬毛茛科植物,又名木芍藥、洛陽花,初夏 開花,單生,大朵,一般有 紅、白、紫三色。
占斷:占絕。獨占的意思。
好物華:美好的景物。
洛川神女,即“洛神”。三國魏曹植作有《洛神賦》。傳說宓(伏)羲之女,名宓妃,溺洛水而死,遂為洛水女神。洛川:洛水。(見《文選》卷十九《洛神賦》注)。
破:突破,超出、勝過的意思。

參考資料:
1、肅靜,阿華編,中國名勝風光詩詞選,中國書店,1992.01,第95頁
2、韓盼山,品花詩譯,河南人民出版社,1986年03月第1版,第62頁

原文《牡丹》

[唐代] 徐凝

何人不愛牡丹花,占斷城中好物華。
疑是洛川神女作,千嬌萬態破朝霞。