譯文
挾來陣陣寒意的水浪,也有些心事重重;隻有西去的陽光,投下慘淡的影子,漸漸地消失;南麵的水岸是我送別的地方,你走了,一陣陣蕭索的風,帶來易水上的蒼涼。那風嗬,又吹起來了,吹起河岸上的柳。受盡霜凍的柳枝啊,落下最後一片黃葉,影子是這樣的孤單。還記得嗎,還得那飛絮如雪的時候?我久久瞭望你遠去的帆影,直到夜幕降臨,浪花飄起來了,是茫茫的煙霧,迷糊了最後一抹夕陽。隻有那孤苦柳樹,迎來匆忙的過客,扭動著瘦弱的腰身,好象要輕輕地舞動。
春天裏,我們彼此相愛,卻在這寒冷的秋季,催生出無數相思的落淚。回憶起攜手並肩時的親密,那份感傷,就象無數的細繩把我的心捆紮。笙歌勁舞的畫舫,依然繞著河岸緩緩地移動,可是我的心裏卻是這樣的冷落,水在流,雲還是那樣地飄,隻不知道心上的人兒,你在何處。想著那些相戀的日子,如同一陣吹來的東風,可是那是多麽微弱風嗬,吹不進重疊的窗簾,隻是讓這一份相思深深地刻在我的眉間。我隻能等待那個梅花的精靈,在夜闌人靜的時候,在月淡星稀的時候,我對她說出自己心中的苦悶,讓她傳達我對你深深的思念。
注釋
金明池:詞牌名,秦觀創調,詞詠汴京金明池,故取以為名。
悵:失意,懊惱。
蕭蕭:風聲,草木經風搖落之聲。
霜條:經霜的樹枝條。
舊時飛絮:化用劉禹錫《楊柳枝詞》九首之九:“春盡絮飛留不得,隨風好去落誰家”。
晚來:夜晚來臨之際。
行客:來往的行旅客人。
燕台佳句:燕台,又指燕昭王延攬天下賢士的黃金台。柳氏此處喻指幾社文人雅集賦詩的地方。
春日釀成秋日雨:指當年幾社名流與柳氏交遊,曾為她作春閨風雨的豔詞,競成為今日飄零秋雨的預兆。
疇昔:過去,以前。
如許:如此,此為概指之辭。
繞堤畫舸:化用湯顯祖《紫釵記》中“河橋路,見了些無情畫舸,有恨香車”句意。
憶從前:“憶”,回憶。此為回憶從前那些相戀的時光。
眉兒愁苦:陸遊《釵頭鳳》:“一杯愁緒,幾年離索”,表現詞人懷念戀人,柔腸寸斷的心緒。
梅魂:化用蘇軾《複出東門詩》:“長與東風約今日,暗香先返玉梅魂。”
伊:彼,他或她。
- 參考資料:
- 1、劉燕遠.柳如是詩詞評注:北京古籍出版社,2000年01月第1版:274-276
- 2、張明葉.中國曆代婦女詩詞選:.遼寧教育出版社,,1989年09月第1版:453