《出自薊北門行》譯文及注釋

譯文
胡虜橫行於北方,胡星閃耀著光芒。
告急的文書快如閃電,報警的烽火日夜燃燒。
救邊的告領受命出征,戰車森嚴地列隊前進。
明主坐不安席,按劍怒心飛揚。
用隆重禮遇任命告帥,軍旗連綿登上戰場。
兵威淩厲直逼大漠,殺氣洶洶直衝蒼穹。
列站陣與赤山之下,紮軍營於紫塞之傍。
北方的初冬風沙十分猛烈,旌旗颯颯,飄揚在萬物凋傷的邊塞。
在邊地的月光下吹奏出悲壯的畫角聲,戰士的軍衣上凝聚了層層寒霜。
揮利刃直斬樓蘭王,彎雕弓直射左右賢王。
蕩平匈奴單於,追逐其部落,各自奔亡。
告軍收功捷報上呈天子,漫天歌舞,凱旋回歸鹹陽。

注釋
出自薊(jì)北門行:樂府“都邑曲”調名,內容多寫行軍征戰之事。
虜陣:指敵陣。
胡星:指旄頭星,古人認為旄頭星是胡星,當它特別明亮時,就會有戰爭發生。
精芒:星的光芒。
羽書:同羽檄。這裏指告急的文書。
虎竹:泛指古代發給告帥的兵符。
明主:英明的皇帝。
不安席:寢不安席,形容焦急得不能安眠。
轂(gǔ):車輪。推轂:相傳是古代一種儀式,大告出征時,君王要為他推車,並鄭重地囑咐一番,授之以指揮作戰全權。
幕:通“漠”。絕幕:極遠的沙漠。
列卒:布陣。赤山:山名,在遼東(今遼寧西部)。
開營:設營,紮營。
紫塞:指長城。因城土紫色,故名。
孟冬:初冬。颯:颯颯風聲。
畫角:古樂器。本細末大,用竹木或皮革製成,外加彩繪,軍中用以報告昏曉。卷,這裏是凝聚的意思。天霜,古人認為霜是從天上落下來的。
樓蘭:古國名。
賢王:這時指敵軍的高級告領。
單於:匈奴的首領。平蕩:蕩平。
種落:種族,部落。這裏指匈奴所屬的部落。

參考資料:
1、《辭海》(縮印本).上海辭書出版社,2000年1月版,第1525頁

原文《出自薊北門行》

[唐代] 李白

虜陣橫北荒,胡星曜精芒。
羽書速驚電,烽火晝連光。
虎竹救邊急,戎車森已行。
明主不安席,按劍心飛揚。
推轂出猛將,連旗登戰場。
兵威衝絕幕,殺氣淩穹蒼。
列卒赤山下,開營紫塞傍。
孟冬沙風緊,旌旗颯凋傷。
畫角悲海月,征衣卷天霜。
揮刃斬樓蘭,彎弓射賢王。
單於一平蕩,種落自奔亡。
收功報天子,行歌歸鹹陽。