《丁督護歌》譯文及注釋

譯文
自雲陽乘舟北上,兩岸商賈雲集。江淮間的水牛喘息休息的時候,纖夫們卻還在賣力幹活。他們賣力地拖船行進,真是十分辛苦。氣候如此炎熱,渴極了也隻能就河取水,可是河水太渾濁了不可以喝啊!但他們還是喝了,這濁如泥漿,半成都是土的水!他們拉纖的時候唱著《都護歌》,其聲淒切哀怨,口唱心悲,淚下如雨。船夫為官吏役使,得把這些難開采盡的石頭運往上遊。可石芒碭是采之不盡、輸之難竭的,纖夫之苦足以感傷千古!

注釋
雲陽:秦以後為曲阿,天寶初改丹陽,屬江南道潤州,是長江下遊商業繁榮區,有運河直達長江。即今江蘇丹陽。
吳牛:指江淮間的水牛。
江滸:江邊。

原文《丁督護歌》

[唐代] 李白

雲陽上征去,兩岸饒商賈。
吳牛喘月時,拖船一何苦。
水濁不可飲,壺漿半成土。
一唱都護歌,心摧淚如雨。
萬人鑿盤石,無由達江滸。
君看石芒碭,掩淚悲千古。