《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》譯文及注釋

譯文
棗花紛紛落在行人的衣襟上,村南村北響起車繅絲的聲音,古老的柳樹底下有一個身穿粗布衣的農民在叫賣黃瓜。
路途遙遠,酒意上心頭,昏昏然隻想小憩一番,太陽正高人倦口渴好想喝些茶水解渴。於是敲開野外村民家,問可否給碗茶?

注釋
徐門:即徐州。
謝雨:雨後謝神。
簌簌:紛紛下落的樣子,一作“蔌蔌”,音義皆同。
繅車:紡車。繅,一作“繰”,把蠶繭浸在熱水裏,抽出蠶絲。
牛衣:蓑衣之類。這裏泛指用粗麻織成的衣服。《漢書.食貨誌》有“貧民常衣牛馬之衣”的話。
漫思茶:想隨便去哪兒找點茶喝。漫,隨意,一作“謾”。

參考資料:
1、陸林編注 .宋詞 .北京 :北京師範大學出版社 ,1992年11月版 :第75-76頁 .
2、李靜 等 .唐詩宋詞鑒賞大全集 .北京 :華文出版社 ,2009年11月版 :第251頁 .

原文《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》

[宋代] 蘇軾

徐門石潭謝雨,道上作五首。潭在城東二十裏,常與泗水增減清濁相應。

簌簌衣巾落棗花,村南村北響繰車,牛衣古柳賣黃瓜。(繰 通:繅)
酒困路長惟欲睡,日高人渴漫思茶。敲門試問野人家。