譯文
文德無比後稷王,功德可以配上蒼。安定天下眾百姓,無人不受你恩賞。你把麥種賜我們,天命用它來供養。不分彼此和疆界,遍及中國都推廣。
注釋
思:語助詞。一說為“思念”。
文:文德,即治理國家、發展經濟的功德。後稷:周人始祖,姓姬氏,名棄,號後稷。舜時為農官。
克:能夠。配:配享,即一同受祭祀。
立:通“粒”,米食,一說“養育”。此處用如動詞,養育的意思。烝(zhēng)民:眾民。
極:最,極至,此指無量功德。
貽:遺留。來牟:亦作“麳(lái)麰(móu)”,小麥。一說來是小麥,牟是大麥。
率育:普遍養育。
疆、界:都是指疆域。
陳:布陳,遍布。常:常法,常規,此指種植農作物的方法。時:此。夏:中國。
- 參考資料:
- 1、王秀梅 譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:754-755
- 2、薑亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:661-662