譯文
奉上祭品獻神靈,祭品有牛還有羊,祈求上天佑周邦。效法文王的典章,日日謀求安四方。偉大文王英名揚,配祀上帝祭品享。我們早晚勤努力,遵循天道畏天威,才能保佑我周邦。
注釋
我:周武王自稱。將:捧。
享:獻祭品。
右:通“佑”,保佑。
儀式:法度。刑:通“型”,效法。典:典章製度。
靖:平定,治理。
伊:語助詞。嘏(gǔ):福。一說通“假”,偉大。
既:盡。右:助。朱熹《詩集傳》則以為神靈“降而在祭牛羊之右”。饗(xiǎng):享用祭品。
夙夜:早晚,指勤政。
於時:於是。
- 參考資料:
- 1、王秀梅 譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:749-750
- 2、薑亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:654-656