《周頌·清廟》譯文及注釋

譯文
美哉清靜宗廟中,助祭高貴又雍容。
眾士祭祀排成行,文王美德記心中。
遙對文王在天靈,奔走在廟步不停。
光輝顯耀後人承,仰慕之情永無窮。

注釋
於(wū):讚歎詞,猶如現代漢語的“啊”。穆:莊嚴、壯美。清廟:清靜的宗廟。
肅雝(yōng):莊重而和順的樣子。顯:高貴顯赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿諸侯。
濟濟:眾多。多士:指祭祀時承擔各種職事的官吏。
秉:秉承,操持。文之德:周文王的德行。
對越:猶“對揚”,對是報答,揚是頌揚。在天:指周文王的在天之靈。
駿:敏捷、迅速。
不(pī):通“丕”,大。承(zhēng):借為“烝”,美盛。
射(yì):借為“斁”,厭棄。斯:語氣詞。

參考資料:
1、薑亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:644-646

原文《周頌·清廟》

[先秦] 佚名

於穆清廟,肅雍顯相。
濟濟多士,秉文之德。
對越在天,駿奔走在廟。
不顯不承,無射於人斯!