譯文
老天生下這些人,有著形體有法則。人的常性與生來,追求善美是其德。上天臨視周王朝,昭明之德施於下。保佑這位周天子,有仲山甫輔佐他。
仲山甫賢良具美德,溫和善良有原則。儀態端莊好麵色,小心翼翼真負責。遵從古訓不出格,勉力做事合禮節。天子選他做大臣,頒布王命管施政。
周王命令仲山甫,要做諸侯的典範。繼承祖業要宏揚,輔佐天子振朝綱。出令受命你執掌,天子喉舌責任重。發布政令告畿外,四方聽命都遵從。
嚴肅對待王命令,仲山甫全力來推行。國內政事好與壞,仲山甫心裏明如鏡。既明事理又聰慧,善於應付保自身。早早晚晚不懈怠,侍奉周王獻忠誠。
有句老話這樣說:"柔軟東西吃下肚,剛硬東西往外吐。"與眾不同仲山甫,柔軟東西他不吃,剛硬東西偏下肚。鰥夫寡婦他不欺,碰著強暴狠打擊。
有句老話這樣說:"德行如同毛羽輕,很少有人能高舉。"我細揣摩又核計,能舉起唯有仲山甫,別人愛他難相助。天子龍袍有破缺,獨有仲山甫能彌補。
仲山甫出行祭路神,四匹公馬力強勁。車載使臣匆匆行,常念王命未完成。四馬奮蹄彭彭響,八隻鸞鈴聲鏘鏘。周王命令仲山甫,督修齊城赴東疆。
四匹公馬蹄不停,八隻鸞鈴響叮叮。仲山甫赴齊去得急,早日完工回朝廷。吉甫作歌贈穆仲,樂聲和美如清風。仲山甫臨行顧慮多,寬慰其心好建功。
注釋
烝(zhēng)民:意即庶民,泛指百姓,是春秋戰國時代及之前曆代對“百姓”的稱謂。烝:眾。物、則:嚴粲《詩緝》謂“天生烝民具形而有物,稟性而有則”。
秉彝(yí):常理,常性。
懿(yì):美。
假:至。
仲山甫:人名,樊侯,為宣王卿士,字穆仲。
式:用,效法。
若:選擇。見《說文解字》段玉裁注。賦:頒布。
辟:君,此指諸侯。
纘(zuǎn):繼承。戎:你。王躬:指周王。
出納:指受命與傳令。喉舌:代言人。
外:鄭箋謂“以布政於畿外”。爰發:乃行。
肅肅:嚴肅。將:行。
若否:好壞。
解(xiè):通“懈”。一人:指周天子。
茹:吃。
矜(jīn):老而無妻。強禦:強悍。
輶(yóu):輕。鮮:少。克:能。
儀圖:揣度。
袞(gǔn):繡龍圖案的王服。職:猶“適”,即偶然。闕:缺。
祖:祭路神。業業:馬高大的樣子。
捷捷:馬行迅疾的樣子。
彭彭:形容馬蹄聲雜遝。鸞:鸞鈴。
騤(kuí)騤:同“彭彭”。喈(jiē)喈:象聲詞,鈴聲。
徂(cú):往。遄(chuán):速。
吉甫:尹吉甫,宣王大臣。穆:和美。
永:長。懷:思。
- 參考資料:
- 1、朱 熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:145-146
- 2、王秀梅 譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:707-713
- 3、薑亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:617-621