《魚藻》譯文及注釋

譯文
魚在哪兒在水藻,肥肥大大頭兒擺。周王住在京鎬城,歡飲美酒真自在。
魚在哪兒在水藻,悠悠長長尾巴搖。周王住在京鎬城,歡飲美酒真逍遙。
魚在哪兒在水藻,貼著蒲草多安詳。周王住在京鎬城,所居安樂好地方。

注釋
頒(fén):頭大的樣子。
鎬:西周都城,在今陝西西安。
豈(kǎi)樂:歡樂。
莘(申):尾巴長的樣子。
蒲:多年生草本植物,葉長而尖,多長在河灘上。
那(nuó):安閑的樣子。

參考資料:
1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:146-147
2、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:286-287

原文《魚藻》

[先秦] 佚名

魚在在藻,有頒其首。王在在鎬,豈樂飲酒。
魚在在藻,有莘其尾。王在在鎬,飲酒樂豈。
魚在在藻,依於其蒲。王在在鎬,有那其居。