《繡鸞鳳花犯·賦水仙》譯文及注釋

譯文
這水仙花,就是瀟湘妃子無疑。我初見時,她在江邊佇立,默默無語,清淚滴滴。她那淡淡的春意,似有縷縷的哀思。她爭個兒在東風裏搖曳,滿腔春情向誰寄?她步履輕盈地走來,帶著蕭瑟冷寂的秋意。隻要是她經過的地方,便有嫋嫋清香飄起。曾記得漢宮裏,那金銅仙人捧著承露盤,亭亭玉立在明月底。
琵琶吟怨更多情,它能道盡水仙的幽怨無極。詩人枉自讚美芳香幽雅的蘭芷,卻不把高潔的水仙提及。有誰歎賞她的國香風味?誰誰理解她的渺遠幽思?我將與她相伴相依,共同度過嚴寒的冬日。明淨的小窗裏,我為她燃起沉香熏素衣。每當幽夢醒來,見她一身清露涓涓滴,娉娉婷婷在燈影裏。

注釋
繡鸞鳳花犯:詞牌名,周邦彥自度曲。“犯”:意為“犯調”,是將不同的空調聲律合成一曲,使音樂更為豐富。
楚江,楚地之江河,此處應指湘江。
湄:河岸,水與草交接的地方。
湘娥:湘水女神湘妃,舜二妃娥皇、女英 。相傳二妃沒於湘水 ,遂為湘水之神。此處喻水仙花。
乍見:忽然看見;猛一見。
芳思:美好的情思。
淩波:本指起伏的波浪,多形容女子走路時步履輕盈,借指其人。語出曹植《洛神賦》:“淩波微步,羅襪生塵。
謾:徒,空。
漢宮仙掌:漢武帝劉徹曾在建章宮前造神明台,上鑄銅柱、銅仙人,手托承露盤以儲甘露。
亭亭:直立的樣子;獨立的樣子。
冰弦 :指箏 。《長生殿·舞盤》;“冰弦玉柱聲嘹亮,鸞笙眾管音飄蕩 。”此處喻水仙。
騷人:指屈原,其有《離騷》讚蘭芷芬芳。後亦泛指詩人,文人。
芷(zhǐ):草本植物,開白花,有香氣。
國香:指極香的花,一般指蘭、梅等。亦用於讚揚人的品德。此指水仙。
歲寒:指歲寒三友,指鬆、竹、梅三種植物。因這三種植物在寒冬時節仍可保持頑強的生命力而得名,是中國傳統文化中高尚人格的象征,也借以比喻忠貞的友誼。
沉煙:指點燃的沉香。
翠袂(mèi):喻水仙葉。
幽夢:隱約的夢境。
涓涓:細水緩流的樣子。

參考資料:
1、[清]朱祖謀,季南.宋詞三百首注釋[M].上海:生活·讀書·新知三聯書店,2013(1):230.
2、鍾禮平.新編宋詞三百首全譯本[M].廣東:海天出版社,2013(8):331.

原文《繡鸞鳳花犯·賦水仙》

[宋代] 周密

楚江湄,湘娥乍見,無言灑清淚。淡然春意。空獨倚東風,芳思誰寄。淩波路冷秋無際,香雲隨步起。謾記得、漢宮仙掌,亭亭明月底。
冰弦寫怨更多情,騷人恨,枉賦芳蘭幽芷。春思遠,誰歎賞、國香風味。相將共、歲寒伴侶,小窗淨、沉煙熏翠袂。幽夢覺,涓涓清露,一枝燈影裏。