《虞美人·扁舟三日秋塘路》譯文及注釋

譯文
我曾在紹興四年(1134)出守湖州時路過這裏,時已秋深,道中荷花已一朵不存。到次年乙卯重來,是立秋後三日,隻見滿湖荷花盛開,舟前舟後,有如朝霞相映,一望無垠,遂記之以詞。

劃著小舟在荷塘上行駛了三天,小舟在水麵上平穩地行進著,兩岸的荷花紛紛向後退去。我因為托病假才有機會來此一遊,又恰好遇上滿川雨後新秋的美麗景色。
後悔去年乘船時候太晚,隻見得滿塘殘敗的荷花。今年我拿什麽來報君的恩情。隻好乘船相送,一路繁花到青墩。

注釋
甲寅(yín)歲:即宋高宗紹興四年(1134)。
春官:即禮部侍郎。
出守:出任太守。
湖(hú)州:今浙江省湖州市。
秋杪(miǎo):秋末。
無複存:意謂全部凋萎。
乙卯(mǎo)歲:指宋高宗紹興五年(1135)。
瑣闥(suǒ tà):指宮殿門上鏤刻的連瑣圖,這裏代指宮門。
奉祠(cí):宋代設祠祿之官,有宮觀使、提舉宮觀、提點宮觀等職。多以宰相執政兼領,以示優禮。老病廢職之官,亦往往使任宮觀職,俾食其祿。以宮觀使等職,原主祭祀,因亦稱為奉祠。
卜(bǔ)居:用占卜選擇定居之地。後泛指擇地定居。
青墩(dūn)鎮:湖州南邊的一座小鎮。在桐鄉縣北二十五裏,與湖州烏鎮一水相隔。
朝霞相映(yìng):形容荷花盛開色澤鮮豔。
扁(piān)舟:小舟。
秋塘(táng):指荷塘。
平度:船在水麵平穩行駛。
病夫:詞人自指。
更值:又遇上的意思。
洗新秋:形容雨後天空明淨,猶如用水洗過一般。
拏(ná)舟:謂牽舟,這裏指乘船。

參考資料:
1、江天.中國才子文化集成 第2卷 唐詩、宋詞:新世界出版社,1998年:604-605頁
2、雨後微香.可惜風流總閑卻:宋代詞人的悲歡往事:京華出版社,2009年:172頁

原文《虞美人·扁舟三日秋塘路》

[宋代] 陳與義

餘甲寅歲自春官出守湖州。秋杪,道中荷花無複存者。乙卯歲,自瑣闥以病得請奉祠,卜居青墩鎮。立秋後三日行。舟之前後如朝霞相映,望之不斷也。以長短句記之。

扁舟三日秋塘路,平度荷花去。病夫因病得來遊,更值滿川微雨洗新秋。
去年長恨拏舟晚,空見殘荷滿。今年何以報君恩,一路繁花相送過青墩。