《玉京秋·煙水闊》譯文及注釋

譯文
輕煙籠罩,湖天寥廓,一縷夕陽的餘光,在林梢處暫歇,宛如玩弄暮色。晚蟬的叫聲悲涼嗚咽。畫角聲中吹來陣陣寒意,搗衣砧敲出閨婦的相思之切。井邊處飄下梧桐的枯葉。我站在梧桐樹下,任憑涼露沾濕衣鞋,采來一枝蘆花,不時吟詠這白茫茫的蘆花似雪。我感歎與她輕易離別,滿腔的幽怨和哀痛,台階下的蟋
蟀仿佛在替我低聲訴說。
客居中吟詠著秋天,隻覺得心情寒怯。我長歌當哭,暗中竟把玉壺敲缺。如同夏日的團扇已被捐棄拋撇,如同鮮豔的荷花枯萎凋謝,一切芳景都已消歇。我在蕭瑟的秋風中傲然獨立,心中無比怨恨,白白虛度了這清涼的時節。遠處傳來簫聲悲咽,是誰在憑倚西樓側耳傾聽,身上披著一層淡月。

注釋
長安:此處借指南宋都城臨安。
夾鍾羽一解:夾鍾羽,一種律調。一解,一闕。
晚蜩句:柳永《雨霖鈴》:“寒蟬淒切,對長亭晚,驟雨初歇。”蜩,蟬。
碧砧句:有青苔的石砧傳來有節奏的搗衣聲,井旁落滿枯黃的桐葉。銀床,井上轆轤架。古樂府《淮南王篇》:“後園作井銀作床,金瓶素綆汲寒漿。”庾肩吾《九日傳宴》詩:“玉醴吹岩菊,銀床落井桐。”
涼花:指菊花、蘆花等秋日開放的花,此地係指蘆花。陸龜蒙《早秋》詩:“早藕擎霜節,涼花束紫梢。”
秋雪:指蘆花,即所采之涼花。
砌蛩:台階下的蟋蟀。
吟商:吟詠秋天。商,五音之一,《禮記·月令》:“孟秋之月其音商。”
瓊壺暗缺:敲玉壺為節拍,使壺口損缺。
翠扇恩疏:由於天涼,主人已捐棄扇子。
紅衣句:古代女子有贈衣給情人以為表記的習俗;屈原《九歌·湘夫人》:“捐餘袂兮江中,遺餘褋兮醴浦。”
楚簫咽:相傳為李白所寫《憶秦娥》詞:“簫聲咽,秦娥楚斷秦樓月。”
誰倚:各本作“誰寄”,此從《詞綜》卷十九、知不足齋叢書本《蘋洲漁笛譜》。

原文《玉京秋·煙水闊》

[宋代] 周密

長安獨客,又見西風,素月丹楓淒然其為秋也,因調夾鍾羽一解
煙水闊。高林弄殘照,晚蜩淒切。碧碪度韻,銀床飄葉。衣濕桐陰露冷,采涼花、時賦秋雪。歎輕別。一襟幽事,砌蛩能說。
客思吟商還怯。怨歌長、瓊壺暗缺。翠扇恩疏,紅衣香褪,翻成消歇。玉骨西風,恨最恨、閑卻新涼時節。楚簫咽。誰倚西樓淡月。