戍卒傷春

[唐代] 於濆 [简体]

連年戍邊塞,過卻芳菲節。
東風氣力盡,不減陰山雪。
蕭條柳一株,南枝葉微發。
為帶故鄉情,依依藉攀折。
晚風吹磧沙,夜淚啼鄉月。
淩煙閣上人,未必皆忠烈。

標簽: 邊塞
譯文及注釋

譯文
連續多年駐守邊塞,花草飄香的春季又將過去。
春風用盡最後一絲力量,陰山的積雪也未曾減少。
一株枯瘦蕭條的柳樹,向南的枝條上嫩葉剛剛萌芽。
那枝條帶著故鄉的情意,給予人攀折枝條以寄離情。
晚風中裹挾著漫漫黃沙,看著與故鄉同樣的明月默默落淚。
淩煙閣上懸掛的有功之人,未必全都是忠烈之士。

注釋
芳菲節:花草飄香的季節,指春季。
東風:春風。
南枝:朝南的樹枝。
磧沙:水中沙堆。

賞析

“連年戍邊塞,過卻芳菲節。”這首詩開頭寫的是長期戍守邊塞的士卒,在春天到來的時候,萌生思鄉的情感。

“東風氣力盡,不減陰山雪。”則是渲染邊塞士兵的淒涼心境和對溫暖、對故鄉、對和平的熱切向往。

“蕭條柳一株,南枝葉微發。為帶故鄉情,依依藉攀折。”柳枝亦向南,是因為人從南方而來,似有同鄉的情誼,因此,柳枝亦帶有依依的感情,給予人攀折枝條以寄離情。

“晚風吹磧沙,夜淚啼鄉月。”而到了夜晚,晚風中含著無數的沙塵,看著與故鄉同樣的明月,思鄉之情再也抑製不住,於是“夜淚啼鄉月”。