古從軍行

[唐代] 李頎 [简体]

白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。
行人刁鬥風沙暗,公主琵琶幽怨多。
野雲萬裏無城郭,雨雪紛紛連大漠。
胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。
聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車。
年年戰骨埋荒外,空見蒲桃入漢家。

譯文及注釋

譯文
白天登山觀望報警的烽火台,黃昏時牽馬到交河邊飲水。
風沙彌漫,一片漆黑,隻聽得見軍中巡夜的打更聲,還有那如泣如訴的幽怨的琵琶聲。
曠野雲霧茫茫萬裏不見城郭,雨雪紛紛籠罩著無邊的沙漠。
哀鳴的胡雁夜夜從空中飛過,胡人士兵也觸景生情,潸然淚下。
聽說玉門關已被擋住了歸路,戰士隻有追隨將軍去與敵軍拚命。
年年戰死的屍骨埋葬於荒野,換來的隻是西域葡萄送漢家。

注釋
烽火:古代一種警報。
飲(yìn)馬:給馬喂水。
傍:順著。
交河:古縣名,故城在今新疆吐魯番西麵。
行人:出征戰士。刁鬥:古代軍中銅製炊具,容量一鬥。白天用以煮飯,晚上敲擊代替更柝。
公主琵琶:漢武帝時以江都王劉建女細君嫁烏孫國王昆莫,恐其途中煩悶,故彈琵琶以娛之。

鑒賞

“從軍行”是樂府古題。此詩寫當代之事,由於怕觸犯忌諱,所以題目加一個“古字”。它對當代帝王的好大喜功,窮兵黷武,視人民生命如草芥的行徑,加以諷刺,悲多於壯。

“白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。”一、二句是說,白天士卒們登山觀察報警的烽火;黃昏為了飲馬他們又靠近交河。

“行人刁鬥風沙暗,公主琵琶幽怨多。”三、四句是說,行人在風沙昏暗中聽到刁鬥敲擊的淒厲聲,又聽到遠嫁烏孫國的漢家公主的幽怨的琵琶聲。

創作背景

此詩作於天寶(唐玄宗年號,742—756)初年。詩人所歌詠的雖為曆史,但是詩的內容卻表達了他對唐玄宗“益事邊功”的窮兵黷武開邊之策的看法。

參考資料:
1、朱鳳相.一首借古寫今緣情寫景的邊塞詩.西藏民族學院學報(哲學社會科學版),2006, 04