周頌·酌

[先秦] 佚名 [简体]

於鑠王師,遵養時晦。
時純熙矣,是用大介。
我龍受之,蹻蹻王之造。
載用有嗣,實維爾公允師。

標簽:
譯文及注釋

譯文
英勇威武的王師,揮兵東征滅殷商。
周道光明形勢好,故有死士佐周王。
有幸承受天之寵,勇武之士投武王。
武王用他去伐商,為國立功美名揚。

注釋
於(wū):歎詞。此處表讚美。鑠(shuò):通“爍”,光明輝煌。王師:王朝的軍隊。
遵:率領。養:攻取。時:是。晦:晦冥,黑暗。
純:大。熙:興,光明。
是用:是以,因此。介:助。
龍:借為“寵”。

鑒賞

《酌》是《大武》五成的歌詩,《毛詩序》雲:“《酌》,告成《大武》也。”(關於《大武》的詳細介紹,可參看《周頌·我將》一篇的鑒賞文字)《大武》五成的樂舞表現的是周公平定東南叛亂回鎬京以後,成王命周公、召公分職而治天下的史實。當時天下雖然穩定,但仍不能令人放心,所以成王任命周公治左、召公治右,周公負責鎮守東南、召公鎮守西北,即所謂“戎狄是膺,荊舒是懲”(《詩經·魯頌·閟宮》)。

楚先祖熊繹此時受封於丹陽(今秭歸附近),為子爵,蓋亦有協助鎮守江南的用意。就《酌》詩的內容而言,前五句是成王歌頌王師的戰績,並對統兵出征的統帥表示感激之情,也就是感激和歌頌周公。後三句是成王任命周公、召公分職而治天下。當然,這時仍是周公攝政,但任命之事則不能不以成王的名義,告廟儀式的主人公也不能不是成王。故該詩的主人公表麵上是成王,而實際上還是周公。

創作背景

《周頌·酌》大約作於西周初年。《毛詩序》雲:“《酌》,告成《大武》也。言能酌先祖之道以養天下也。”近現代學者一般認為它是《大武》中的一個樂章的歌辭。《大武》原作於周武王伐紂成功告廟之時,當時隻有三成。

參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:782-783
2、薑亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:694-695