宿府

[唐代] 杜甫 [简体]

清秋幕府井梧寒,獨宿江城蠟炬殘。
永夜角聲悲自語,中天月色好誰看。
風塵荏苒音書絕,關塞蕭條行路難。
已忍伶俜十年事,強移棲息一枝安。

譯文及注釋

譯文
井畔梧桐在秋夜的風中抖動,隻有蠟燭殘光照著孤單的我。
長夜裏號角聲悲壯似在自語,天空中的月色雖好誰與我共賞。
光陰荏苒哪裏尋覓親人音信?關塞一片蕭條尋找歸路艱難。
我已忍受十年的飄零生活,把家安在這裏不過勉強棲身。

注釋
府:幕府。古代將軍的府署。杜甫當時在嚴武幕府中。
井梧:梧桐。葉有黃紋如井,又稱金井梧桐。梧:一作“桐”。
炬:一作“燭”。

賞析

此詩首聯倒裝。按順序說,第二句應在前。其中的“獨宿”二字,是一詩之眼。“獨宿”幕府,眼睜睜地看著“蠟炬殘”,其夜不能寐的苦衷,已見於言外。而第一句“清秋幕府井梧寒”,則通過環境的“清”、“寒”,烘托心境的悲涼。未寫“獨宿”而先寫“獨宿”的氛圍、感受和心情,意在筆先,起勢峻聳。

頷聯寫“獨宿”的所聞所見,清代方東樹指出:“景中有情,萬古奇警。”而造句之新穎,也非同一般。七言律句,一般是上四下三,這一聯卻是四、一、二的句式,每句讀起來有三個停頓。詩人就這樣化百煉鋼為繞指柔,以頓挫的句法,吞吐的語氣,活托出一個看月聽角、獨宿不寐的人物形象,恰切地表現了無人共語、沉鬱悲抑的複雜心情。

創作背景

此詩作於唐代宗廣德二年(764年)六月,新任成都尹兼劍南節度使嚴武保薦杜甫為節度使幕府的參謀。這首詩,就寫於這一年的秋天。所謂“宿府”,就是留宿幕府的意思。因為別人都回家了,所以他常常是“獨宿”。

參考資料:
1、蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,199:211-212
2、程千帆 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:557-558