譯文
風雪初晴,水鄉天暮增寒冷。樹梢上,雪片下落如羽毛;房簷邊,冰溜如齒晶瑩。門巷堆積剛歡喜,可惜慢慢又消融。竹枝托雪壓彎腰,清池漲水微波湧。
天晴好穿屐,宴晚方歡騰。梅花性喜嚴寒,月下雪中亭亭。眼望前山,白衣橫臥,濃雲變得澄清。放下酒杯,招呼同伴,攀高看得分明。
注釋
紅林檎近:詞牌名。
霽:雨雪停止,天放晴。
樹杪:樹梢。杪,細梢。
牙:冰柱掛在簷上似牙齒。
琅玕:像珠子的美玉。
迤邐:曲折連綿,這裏是“慢慢地”意思。
翩翻:竹枝葉壓上了雪,彎曲下來。
屐:木頭拖板鞋。
對:麵對。香。橫素:橫臥有淡雪。
愁雲:濃重的陰雲。
- 參考資料:
- 1、席永傑,劉春編著.古代名家四季詞曲:東北朝鮮民族教育出版社,1997:259