譯文
說好了今天前來拜訪你,現在卻隻看到空空的書齋,而不見你的身影。
這時傍晚的雨剛剛停歇,山澗的花兒更顯嬌美,水潭邊的樹木高高矗立,在春雲籠罩中倍感暖意。
門前的小路已長久沒有人跡,隻有成群的鹿兒快樂地玩耍。
隻有和衣小憩於枕席之上,在氤氳的霧靄中,恭候你的歸來。
注釋
鄭鄠(hù):作者友人。
空齋:空屋。
澗花:山澗裏的花。澗,指高冠穀水。暮雨:傍晚的雨。
潭樹:水潭邊的樹。潭,指高冠穀中的石潭,名高冠潭。
門徑:當門的小路。
山靄(ǎi):山上的雲氣。氛氳(fēn yūn):雲霧朦朧貌。
- 參考資料:
- 1、謝楚發.高適岑參詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:153-154