《水調歌頭·秋色漸將晚》譯文及注釋

譯文
秋色日漸變濃,金黃的菊花傳報霜降的信息。小窗低戶深深掩映在菊花叢中,小路盤山而上,曲折傾斜。詢問山公到底有什麽心事, (原來是不忍心)坐看時光輕易流逝而雙鬢花白。在太湖邊上徘徊凝望,天空澄澈,湖水映照著明麗的彩霞。
追憶往日,漂泊不定,走遍天涯海角,卻毫無建樹。歸來後重新打掃庭院中的小路,鬆竹才是我的家。卻恨悲涼的秋風不時吹起,南歸的大雁緩緩地飛行在雲間,哀怨的胡笳聲和邊馬的悲鳴聲交織在一起。誰能像東晉謝安那樣,談笑間就撲滅了胡人軍馬揚起的塵沙。

注釋
秋色漸將晚,霜信報黃花。:暮秋景物漸呈蒼老深暗之色,菊花開時報來了將要降霜的信息。黃花,指菊花。
小窗低戶:指簡陋的房屋。
微路,小路。
敧(qī)斜:傾斜,歪斜。
山翁:《晉書·山簡傳》載山簡好酒易醉。作者借以自稱。
何事:為什麽。
坐看:空看、徒歡。
流年:指流逝的歲月。
拚(pàn判) 卻:甘願。
華:同花,指在閑居中空白了鬢發。
徙(xǐ)倚:徘徊,流連不去。
滄海:此指臨近湖州的太湖。作者時居汴山,在太湖南岸。
平昔:往日。
遍:這裏是“走遍”的意思。
天涯,天邊,喻平生飄蕩之遠。
歸來三徑重掃,鬆竹本吾家:寫辭官歸隱家園。化用晉代陶淵明《歸去來兮辭》:“三徑就荒,鬆菊猶存。”三徑,庭院間的小路。據晉代趙岐《三輔決錄-逃名》記載,西漢末,王莽專權,兗州刺史蔣詡辭官歸裏,院中辟有三徑,隻與求仲、羊仲往來。後來遂以“三徑”作為隱士居所之稱。鬆竹,代指山林隱居處,含有貞節自持之意。三徑:王莽專權時,兗州刺史蔣詡辭宮回家,於園中辟三徑,惟與求仲、羊仲往來。後常用三徑喻隱居生活。
卻恨悲風時起,冉冉雲間新雁,邊馬怨胡笳。:這裏化用三國時魏國蔡琰《悲憤詩》。“胡笳動兮邊馬鳴,孤雁歸兮聲嚶嚶!”悲風,悲涼的秋風。冉冉,指大雁緩緩飛行的樣子。新雁,指最初南歸之雁。邊馬,指邊地的軍馬。胡笳,古代塞外民族的一種樂器。此處指軍中的號角。
誰似東山老,談笑淨胡沙:化用李白《永王東巡歌》中的“但用東山謝安石,為君談笑淨胡沙”。胡沙。指代胡人發動的戰爭。

參考資料:
1、(清)朱孝臧編選;思履主編 .宋詞三百首 :中國華僑出版社 ,2013.08 :第240頁​ .
2、方鳴主編 .一生最愛古詩詞 下冊 :中國華僑出版社 ,2012.07 :第517頁 .
3、劉振喜.宋代愛國詞選 :中州古籍出版社 ,1990年07月第1版, :第32頁 .

原文《水調歌頭·秋色漸將晚》

[宋代] 葉夢得

秋色漸將晚,霜信報黃花。小窗低戶深映,微路繞欹斜。為問山翁何事,坐看流年輕度,拚卻鬢雙華。徙倚望滄海,天淨水明霞。
念平昔,空飄蕩,遍天涯。歸來三徑重掃,鬆竹本吾家。卻恨悲風時起,冉冉雲間新雁,邊馬怨胡笳。誰似東山老,談笑靜胡沙。