《望海潮·上蘭州守》譯文及注釋

譯文
憑借水氣如雲,水勢如雷的黃河天塹,再加之金城湯池的古城,藩古城更顯穩固。營地如錦繡交錯,山形陡削,秦地關河險固,易守難攻。戰後沙場屍橫遍野,血流成河。可見到的是戰場煙雲慘滲的天空,食血肉的烈雕盤旋,貪饞地注視遍地屍骨。皋蘭城樓頭頂異常明亮,那彎彎的如玉弓般。
看那班超出使西域又歸來。大將軍已經下發通告,說皇上將要設壇拜將。西夏營壘晝夜空空蕩蕩,傍晚時用兜零舉起報平安的烽火。將士悠閑自得,調動軍隊打仗的虎符也閑置不用了。喝著美酒,看著歌兒舞女們的表演。祭奠烈士英靈,日夜守衛著賀蘭山。

注釋
獻張六:劉太尉祁《歸潛誌》雲:“金國初,有張六太尉,鎮西邊。有一士人鄧千江者獻一樂章《望海潮》雲雲,太尉贈以白金百星……”
藩:本意是藩籬,引伸為屏藩內地的邊城。
繡錯:如錦繡交錯。
米聚:比喻山形陡峭。化用《後漢書·馬援傳》馬援“聚米為山,指畫形勢”之典。
百二秦關:自《史記·高祖本紀》化出,是說秦地關河險固,易守難攻,二萬人足當諸侯百萬雄士。
靜塞樓:大約是皋蘭城樓的名稱。
閫命:將令也。閫(kǔn),城郭的門檻。
齋壇:拜將的壇場。
區脫:匈奴語,意為防哨,此指西夏營壘。
兜零:代指烽火。
虎牙:指調動軍隊打仗的虎符。
珠履、雲鬟(huán):均指在宴上伴舞陪酒作樂的歌女。
英靈毅魄:指犧牲的烈士靈魂。

參考資料:
1、唐圭璋等.唐宋詞鑒賞辭典(南宋·遼·金卷)[M].上海:上海辭書出版社,1988:2395-2396.
2、名作欣賞編輯部.鄧千江以孤篇名世的《望海潮·上蘭州守》[J].名作欣賞,2008(6).

原文《望海潮·上蘭州守》

[金朝] 鄧千江

雲雷天塹,金湯地險,名藩自古皋蘭。營屯繡錯,山形米聚,喉襟百二秦關。鏖戰血猶殷。見陣雲冷落,時有雕盤。靜塞樓頭曉月,依舊玉弓彎。
看看,定遠西還。有元戎閫命,上將齋壇。區脫晝空,兜零夕舉,甘泉又報平安。吹笛虎牙間。且宴陪珠履,歌按雲鬟。招取英靈毅魄,長繞賀蘭山。