《古塞下曲》譯文及注釋

譯文
遠行的人早早就騎上了駿馬,行途直指薊城的旁邊。薊城北通大漠,我萬裏辭別故鄉。大漠瀚海上,燃起萬千烽火,黃沙之中,曾是千百年來的戰場。軍書急迫,發至上郡,春色青青,越過了中州河陽。長安宮中的柳條已經婀娜多姿,塞北地區的桑條依然顏色青青,琵琶嗚咽,彈出令人淚垂的出塞曲,橫笛聲聲,令人肝腸寸斷。

注釋
薊:州名,治所在今天津薊縣。
漠北:即蒙古高原大沙漠以北地區。
海上:瀚海之上,沙漠上。
河陽:今河南孟縣。
出塞曲:漢李延年造,曲調悲切。

原文《古塞下曲》

[唐代] 李頎

行人朝走馬,直指薊城傍。
薊城通漠北,萬裏別吾鄉。
海上千烽火,沙中百戰場。
軍書發上郡,春色度河陽。
嫋嫋漢宮柳,青青胡地桑。
琵琶出塞曲,橫笛斷君腸。