《南樓令·古木向人秋》譯文及注釋

譯文
多年的古樹向人展示秋色,蓬亂的頭發掠過濃密的鬢角。重陽佳節,無處忍受憂愁。記得當年惆悵的往事,風雨交加之時,正下南樓。
好夢易斷,尚有多少殘留?亡魂一哭,萬事皆休。都怪月光空照在當年的床被上,滿床涼意。一地落霜,烏鴉啼鳴,全無睡意,卻又偏偏想到當年的風流韻事。

注釋
南樓令:又名《唐多令》。雙調,六十字,上下片各四平韻。亦有前片第三句加一襯字者。
重九:指農曆九月九日,即重陽節。
驚蓬:雜亂的蓬草,這裏指頭發蓬亂。
“香魂”句:唐溫庭筠《過華清官二十二韻》詩: “豔笑雙飛斷,香魂一哭休。”
涼蟾:指月光。衾(qīn)稠:床帳被褥。
“霜落”句:唐張繼《楓橋夜泊》詩:“月落烏啼霜滿天。江楓漁火對愁眠。”

參考資料:
1、(清)納蘭性德著.納蘭詞注:嶽麓書社,2005.1:第170頁
2、納蘭性德,徐燕婷,朱惠國著.《納蘭詞評注》:生活·讀書·新知三聯書店,2014.01:第264頁

原文《南樓令·古木向人秋》

[清代] 納蘭性德

古木向人秋,驚蓬掠鬢稠。是重陽、何處堪愁。記得當年惆悵事,正風雨,下南樓。
斷夢幾能留,香魂一哭休。怪涼蟾、空滿衾禂。霜落鳥啼渾不睡,偏想出,舊風流。