《周頌·桓》譯文及注釋

譯文
萬國和睦,連年豐收,全靠上天降福祥。威風凜凜的武王,擁有英勇的兵將,安撫了天下四方,周室安定興旺。啊,功德昭著於上蒼,請皇天監察我周室家邦。

注釋
綏:和。萬邦:指天下各諸侯國。
婁(lǚ):同“屢”。
匪解(fēi xiè):非懈,不懈怠。
桓桓:威武的樣子。
保:擁有。士:指武士。
於:往。以:有。有四方,即征服四方之國而擁有天下。
克:能。家:周室,周王宗室。
於(wū):歎詞。昭:光明,顯耀。
皇:皇天。間(jiàn):通“瞷”,監察。

參考資料:
1、《先秦詩鑒賞辭典》.上海辭書出版社,1998年12月版,第695-696頁

原文《周頌·桓》

[先秦] 佚名

綏萬邦,屢豐年。天命匪解,桓桓武王。保有厥士,於以四方,克定厥家。於昭於天,皇以間之。