國風·召南·甘棠

[先秦] 佚名 [简体]

蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。
蔽芾甘棠,勿翦勿敗,召伯所憩。
蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所說。

標簽:
譯文及注釋

譯文
棠梨樹鬱鬱蔥蔥,不剪不砍細細養護,曾是召伯居住處。
棠梨樹鬱鬱蔥蔥,不剪不毀細細養護,曾是召伯休息處。
棠梨樹鬱鬱蔥蔥,不剪不折細細養護,曾是召伯停歇處。

注釋
蔽芾(fèi費):小貌。一說樹木高大茂密的樣子。甘棠:棠梨,杜梨,落葉喬木,果實圓而小,味澀可食。芾:盛貌;蔽:謂可蔽風日也。
翦:同“剪”,伐,砍伐。
召(shào邵)伯:即召公,姬姓,封於燕。茇(bá拔):草舍,此處用為動詞,居住。
敗:伐,毀壞。
憩:休息。
拜:拔也,一說屈、折。
說(shuì稅):通“稅”,休憩,止息。

賞析

召公在治西方的時候,治理得當,人民和睦。等到他去世了,人們懷念他,連他種的樹都不忍心破壞,後人便作了這首詩來紀念他。全詩純用賦體鋪陳排衍,物象簡明,而寓意深遠,真摯懇切,體現了人民對召公的讚美和懷念。

《甘棠》一詩的主旨,自古至今,惟藍菊蓀《詩經國風今譯》認為是諷刺召伯之作,其他幾乎眾口一辭,均認為是懷念召伯的詩作。如《毛詩序》雲:“《甘棠》,美召伯也。召伯之教,明於南國。”鄭箋雲:“召伯聽男女之訟,不重煩百姓,止舍小棠之下而聽斷焉,國人被其德,說其化,思其人,敬其樹。”朱熹《詩集傳》雲:“召伯循行南國,以布文王之政,或舍甘棠之下。其後人思其德,故愛其樹而不忍傷也。”