碧酒時傾一兩杯,船門才閉又還開。
好山萬皺無人見,都被斜陽拈出來。
譯文
碧清的美酒一杯又一杯,船上的門簾剛閉還複開。
千皺萬褶的好山無人能描繪,都被斜陽的餘輝一一拈出來。
注釋
皺:皺褶。
拈(niān)出:用兩指夾出。
孝宗淳熙七年(1180年),詩人從家鄉吉州(今江西吉水縣)赴提舉廣東常平茶鹽任,在溯贛江途中經謝潭。詩人歎其江山畫卷,天賜風光,故作《舟過謝潭》組詩。
寫船行過程中欣賞斜陽映山的景色。“碧酒時傾一兩杯,船門才閉又還開。”這兩句意態安閑從容,畫出在緩緩舟行中邊飲酒邊觀賞景色的情景。“才閉又還開”,暗示一景剛過,一景旋來,啟下兩句。“好山萬皺無人見,都被斜陽拈出來。”中國古代山水畫,常用力描繪山的皺褶,這裏用“萬皺”來形容“好山”,正是將畫法移於詩,用畫筆來表現山之美。不過,這兩句著重表現的卻是“斜陽”對美的發現所起的作用。
在平常情況下,“好山萬皺”是不易被注意的,但在斜陽映照之下,山的每一皺褶畢露無遺,它的姿態美充分顯示了出來。“拈”有拈取之義,用在這裏,顯得新穎生動。