折桂令·遊金山寺

倚蒼雲紺宇崢嶸,有聽法神龍,渡水胡僧。人立冰壺,詩留玉帶,塔語金鈴。搖碎月中流樹影,撼崩崖半夜江聲。誤汲南冷,笑殺吳儂,不記茶經。

標簽:
譯文及注釋

譯文
高高的佛寺橫空出世,直與濃雲相傍。這裏曾有神龍幻形前來聽講,還有從遠道渡江到此的西域和尚。
遊人置身於玉潔冰清的世界之中,憶起東坡留下玉帶和詩篇的佳話,聽那寺塔的金鈴陣陣作響。
樹影出現於長江的江心,搖碎了波麵的月光。夜半的江濤,隆隆地震撼著崩壞的崖壁,勢不可擋。
昔時曾有軍士拿江岸水冒充南泠水的情況,可笑如今的吳人,早已把《茶經》遺忘。

注釋
金山寺:又名龍遊寺、江天寺,在鎮江長江中的金山上(金山至清代方與南岸毗連)。
紺(gàn)宇:佛寺,佛寺多以紺色琉璃作屋頂。
聽法神龍:北宋慶曆間金山寺毀於火,寺僧瑞新發誓重建。相傳有神龍化為人形前來聽法,顯身潛入金山下的龍潭,寺僧因得布施錢百萬。元釋明本《題金山寺》:“龍化楚人來聽法,手擎珠獻不論錢。”
冰壺:喻潔淨的世界。

賞析

小令入手擒題,以三句寫出了金山寺宏偉的外觀與富有宗教色彩的精神內質。“蒼雲”是實景,又暗用《寶雨經》“乘蒼雲來詣佛所”的佛教語言;“聽法神龍”、“渡水胡僧”,則呈示了寺內的宗教氣氛與巨大的感召力。龍、僧對舉,當是受唐張祜《題潤州金山寺》“僧歸夜船月,龍出曉堂雲”名聯的啟示,但在曲中更見形象。以下三句鼎足對,則度入了“遊金山寺”的“遊”。

盡管與作者形象直接關聯的僅出“人立冰壺”一句,但“詩留”、“塔語”,也間接反映出詩人觀景、懷古乃至詩興遄發的景象。而此三句中,又進一步表現了金山寺的風物特色與文化內涵。這一切都從“風神”落筆,自覺氣象不凡。