元和十年自朗州至京戲贈看花諸君子 / 玄都觀桃花

紫陌紅塵拂麵來,無人不道看花回。
玄都觀裏桃千樹,盡是劉郎去後栽。

標簽:
譯文及注釋

譯文
長安道上行人車馬川流不息,揚起的灰塵撲麵而來,人們都說自己剛從玄都觀裏賞花回來。
玄都觀裏栽種著許多株桃樹,全都是在我被貶離開京城後栽下的。

注釋
元和:唐憲宗年號,公元806~820年。十年:《全唐詩》作“十一年”,是傳寫之誤。
紫陌:指京城長安的道路。陌:本是田間小路,這裏借用為道路之意。紅塵:塵埃,人馬往來揚起的塵土。拂麵:迎麵、撲麵。
玄都觀:道教廟宇名,在長安城南崇業坊(今西安市南門外)。桃千樹:極言桃樹之多。
劉郎:作者自指。去:一作“別”。

賞析

此詩通過人們在玄都觀看花的事,含蓄地諷刺了當時掌管朝廷大權的新官僚。第一、二句寫人們去玄都觀看花的情景,展示出大道上人歡馬叫、川流不息的熱鬧場麵,看花回來的人們“無人不道”花的豔麗,呈現出心滿意足的神態;第三、四句表麵上寫玄都觀裏如此眾多豔麗的桃花,自己十年前在長安的時候還根本沒有,離別長安十年後新栽的桃樹長大開花了,實則是諷刺當時權貴的。此篇詩語譏忿,觸怒當權者,作者因此又遭貶逐。

這首詩表麵上是描寫人們去玄都觀看桃花的情景,骨子裏卻是諷刺當時權貴的。從表麵上看,前兩句是寫看花的盛況,人物眾多,來往繁忙,而為了要突出這些現象,就先從描繪京城的道路著筆。一路上草木蔥蘢,塵土飛揚,襯托出了大道上人馬喧闐、川流不息的盛況。寫看花,又不寫去而隻寫回,並以“無人不道”四字來形容人們看花以後歸途中的滿足心情和愉快神態,則桃花之繁榮美好,不用直接讚以一詞了。

創作背景

據《舊唐書·劉禹錫傳》,公元805年(永貞元年),劉禹錫被貶為為朗州司馬。到了公元815年(元和十年),朝廷有人想起用他以及和他同時被貶的柳宗元等人,於是他從朗州被召回京。這首詩,就是他從朗州回到長安時所寫的,由於刺痛了當權者,同年又貶往連州。

參考資料:
1、蕭滌非 等 .唐詩鑒賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1983 :843-844 .