吉祥寺古梅

一樹古梅花數畝,城中客子乍來看。
不知花氣清相逼,但覺山深春尚寒。

標簽: 寫花,梅花
譯文及注釋

譯文
旅居南京時,聽聞吉祥寺中數畝梅花開的正豔,於是前去觀賞。
身臨其境,隻覺得山深境幽,春寒料峭,卻不曾想到這正是梅花冷香逼人的緣故。

注釋
吉祥寺:在南京東郊。據載,寺後有梅數十畝,鐵幹虯枝,引人觀賞。
客子:作者旅居南京,故自稱“客子”。乍(zhà):初次。

參考資料:
1、韓豐聚,孫恒傑主編.題畫詩選釋 第二卷:河北美術出版社,2000.05:第2568頁
創作背景

明亡後,詩人隱居在南京城,南京東郊有一座吉祥寺,寺裏有古梅一株。老詩人作為客居南京的“客子”,也慕名前來。在漫步魅花叢中,寫下來這首詩。

參考資料:
1、孫映達主編.中國曆代詠花詩詞鑒賞辭典:江蘇科學技術出版社,1989年05月第1版:第104頁
賞析

古詩中詠梅之作屢見不鮮,自北宋林逋稱道梅花的“暗香”以來,詩人們更是常常筆底流香,盛讚梅花。林古度的這首《吉祥寺古梅》,也是眾多“梅花頌”中的一篇,表現了作者對梅花清冷香氣的由哀讚歎。

開頭兩句用“賦”的寫法,總說古梅概貌並自己初來觀賞之緣起。首句直寫所見,“一樹古梅花數畝”,即上引《金陵覽古》“拜梅庵”條記載的內容,不同之處是突出了“花”,“扶疏十畝”的,不僅有盤曲環繞的“虯枝”,而且還有綴滿枝頭、“千朵萬朵壓枝低”(杜甫《江畔獨步尋花七絕句》)的繁花。在用字上,以“一”領起,前四字與後三字似對非對,梅才“樹”,花有“數畝”,於描摹形相的同時,也流泄出詩人的讚歎之情。