訪古登峴首,憑高眺襄中。
天清遠峰出,水落寒沙空。
弄珠見遊女,醉酒懷山公。
感歎發秋興,長鬆鳴夜風。
譯文
登臨峴山頂,尋找遊覽古跡,淩空看襄陽。
天氣晴和,遠處山峰挺出,秋水枯落,沙洲更加清冷遼闊。
看到遊玩的女孩在玩弄明珠,喝酒後,更加懷念魏晉時太守羊祜。
看秋風蕭瑟而興歎,高大的鬆樹也在秋夜裏風中嗚咽:事業何時有成。
注釋
峴首:在襄陽城南數裏處。依次由南向西有峴中、峴尾之說。憑高:登臨高處。襄中:指襄陽城一帶。李白登上峴山遠望襄陽城一帶。
“天清”二句:李白的視線是從西南諸峰移向西北而又動望的,即可能是由望楚山移向魚梁洲的。
遊女:指萬山腳下的解佩渚的傳說,即鄭交甫與漢水女神之事。山公:即山簡。
秋興:因秋日而感懷。